Уходя по-английски, сумей захватить и талант:
Нет глупее рассказов, исполненных интерпретаций.
Слишком малые риски да опыт ещё маловат!
Если рвать, лучше разом! И он не попросит остаться.
Видя скромность бюджета, стоит на своём всё равно,
Появляясь ночами и прячась вампиром от солнца.
Юной леди по ходу сюжета влюбиться дано.
Неизвестно одной, как судьба ей в лицо рассмеётся.
Содержание краткое. Всё - на английский манер.
Старый джентельмен смерть познаёт - молодой ищет славы.
Не теряйся в догадках: он - тот всё ещё кавалер! -
За победой вперёд! Расставаясь, как оба мы правы!
Том четвёртый дочитан. Не ясно: война или мир?
По-французски всё больше Толстой, никогда - по-английски!
Дама бита. И мой драгоценный повержен кумир,
Недоступный, засыпанный глупыми письмами близкий.
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 9222 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
На книгу "Мир, в котором почти ничего не происходит" - Наташа Дивак Сильные книги оставляют сильные эмоции...Это стихотворение родилось после прочтения книги моего друга и, во многом, учителя. Олег, спасибо тебе за истину, которую ты несёшь миру, где почти ничего не происходит))).
Поэзия : Усталость - Олег Хуснутдинов Всплеск мысли, исходящий от возникшего чувства, или томления духа всегда непонятен, как неопознанное, находящееся всегда рядом. А вы - любили? А вы горели?