Закрутило, некуда деваться,
За спиною ровно сорок пять…
Безысходность – хуже, чем расстаться,
А расстаться – значит потерять.
Исчезаю в собственном обмане,
Растворяясь в утренних стихах,
В городе без уличных названий,
Где не пишут числа на домах.
Я не верю цифрам, если честно,
И слезам, пролитым на виду.
Без надежды жить неинтересно,
А пока, пока я просто жду.
Осень, зиму, лето за весною,
Радугу, метели и дожди.
Снова детство музыкой со мною:
«Лучшее, конечно, впереди!»
2010
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".