Хочу Тебя славить,
О, дивный Спаситель!
Хочу Тебе петь
Во всякое время.
Единый Ты мой
С Отцом Примиритель.
Ты снял с меня
Тяжесть греховного бремени.
Гнев Божий грядёт
На грешную землю.
Но Ты от него
Нас избавил, Господь.
Ты то, благодатное,
Божие семя,
Которое, умерши,
Жизнь всем несёт.
Ты умер, воскрес
И плод дал во стократ
Ты племя узришь
Долговечное.
Ведь овцы другого
Двора всё спешат
К Тебе о, наш Пастырь
Извечный.
Даруй же мне сердце
Разумное, мудрое,
Чтоб я своей жизнью
Тебя прославляла.
Чтоб имя Твоё
Преславное, чудное
Жило в моём сердце,
Меня вдохновляло.
О, чудный, о дивный,
Сын Божий, Спаситель
Ты властвуешь
В небе и на земле.
Ты, как Милосердный,
Премудрый Строитель
Готовишь обители
В вечной стране.
Слава Тебе, Царь святых
Наш Господь!
Богу и Агнцу вечная слава!
Звезда Твоя светлая
Вскоре взойдёт.
Спасённый народ
Воспоёт Тебе славу.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".